找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: yue-no.3

[翻译]模拟器前端概论(重译)

[复制链接]

5

主题

38

回帖

472

积分

中级会员

积分
472
发表于 2025-4-5 07:43:28 | 显示全部楼层
“machine translation is machine translation."
屏幕截图 2025-04-05 072931.png

Zero relevance, lack of developing, dead for a long time.

毫无关联,毫无进展,早已停滞。

90%以上是对的,差异的是各自表达方式、习惯之类的,很好很好。总体说得通。

0

主题

315

回帖

3067

积分

论坛元老

积分
3067
发表于 2025-4-5 08:46:16 | 显示全部楼层
学习一下
回复

使用道具 举报

200

主题

287

回帖

9921

积分

论坛元老

随意

积分
9921

活跃会员

发表于 2025-4-5 10:51:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 leoxxx 于 2025-4-5 10:58 编辑
kjrcxg 发表于 2025-4-5 07:43
“machine translation is machine translation."

我觉得第二个说的是开发程度不足,可能是指功能上不咋地,可能是个半产品。第三个应该是很久没动静了。

24

主题

127

回帖

1195

积分

金牌会员

积分
1195
 楼主| 发表于 2025-4-8 11:26:43 | 显示全部楼层
kjrcxg 发表于 2025-4-5 07:43
“machine translation is machine translation."

这种没人用的东西,就不用考虑人工修订了,反正也没人用的啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|肖琪模拟游戏站 ( 沪ICP备2023018581号-5|沪公网安备31011702888952号 )

GMT+8, 2025-5-10 01:00 , Processed in 0.031601 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表